Find a Problem? Broken link? Typo? Misaligned ayat?
Please report it here: IslamAwakened on Facebook
Your reports and suggestions help us give you a better site.
And when said Musa to his people, "Remember (the) Favor (of) Allah upon you, when He saved you from (the) people (of) Firaun, they were afflicting you (with) evil torment and were slaughtering your sons and letting live your women. And in that (was) a trial from your Lord great."
PLEASE
Help keep us online. Donate today. Click here:
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders. www.patreon.com/IslamAwakened
Thank you!
And, lo Moses spoke [thus] unto his people: "Remember the blessings which God bestowed upon you when He saved you from Pharaoh's people who afflicted you with cruel suffering, and slaughtered your sons, and spared [only] your women -which was an awesome trial from your Sustainer
And (remind them) how Moses said unto his people: Remember Allah's favour unto you when He delivered you from Pharaoh's folk who were afflicting you with dreadful torment, and were slaying your sons and sparing your women; that was a tremendous trial from your Lord
Remember! Moses said to his people: "Call to mind the favour of Allah to you when He delivered you from the people of Pharaoh: they set you hard tasks and punishments, slaughtered your sons, and let your women-folk live: therein was a tremendous trial from your Lord."
And when Musa said to his people: Call to mind Allah's favor to you when He delivered you from Firon's people, who subjected you to severe torment, and slew your sons and spared your women; and in this there was a great trial from your Lord
Moses said to his people, Remember God's goodness to you when He delivered you from Pharaohs people who were treating you cruelly, putting your sons to death and sparing only your daughters. Surely that was a great trial from your Lord
And mention when Moses said to his folk: Remember the divine blessing of God to you when He rescued you from the people of Pharaoh who cause an affliction to befall you—a dire punishment—and slaughter your children and save alive your women. And in it was a serious trial from your Lord.
So Moses told his folk: ´Remember God´s favor towards you when He saved you from Pharaoh´s court, who had imposed the worst torment on you, and slaughtered your sons while letting your women live. That was a serious trial from your Lord."
˹Consider˺ when Moses said to his people, “Remember Allah’s favour upon you when He rescued you from the people of Pharaoh, who afflicted you with dreadful torment—slaughtering your sons and keeping your women. That was a severe test from your Lord.
Moses said to his people, "Remember the grace which God gave you when He saved you from Pharaoh's people who afflicted you with cruel suffering, and slaughtered your sons, and spared [only] your women, which was a severe test from your Lord.
And (remember) when Moses said to his people: “Call to remind Allah’s Favor to you, when He delivered you from Pharaoh’s people who were afflicting you with horrible punishment, were slaughtering your sons and letting your women alive, and in it was a tremendous trial from your Lord.”
And [remember] when Moses said unto his people, “Remember God’s Blessing upon you, when He saved you from the House of Pharaoh, who inflicted terrible punishment upon you, slaying your sons and sparing your women—and in that was a great trial from your Lord
And Moses said to his people: "Remember God's blessings upon you that He saved you from the people of Pharaoh. They used to inflict the worst punishment upon you, and they used to murder your children, and rape your women. And in that was a great trial from your Lord."
And so Moses said to his people, ‘Remember God’s blessing on you when He saved you from Pharaoh’s people, who were inflicting terrible suffering on you, slaughtering your sons and sparing only your women––that was a severe test from your Lord
And recall what time Musa said unto his people: remember the favour of Allah upon you when He delivered you from the house of Fir'awn who were imposing upon you evil torment, slaughtering your sons and letting your women live, and therein was from your Lord a trial terrible
So Moses said to his people: "Remember the favours of God when He saved you from the people of Pharaoh who afflicted you with oppression, slaying your sons but keeping alive your women, which was a great trial from your Lord."
Remember when Musa said to his people, ´Remember Allah´s blessing to you when He rescued you from the people of Pharaoh. They were inflicting an evil punishment on you, slaughtering your sons and letting your women live. In that there was a terrible trial from your Lord.
And (recall) when Moses said to his people: "Remember God’s favor upon you when He saved you from the clan (the court and military aristocracy) of the Pharaoh, who were afflicting you with the most evil suffering (by enslaving you to such laborious tasks as construction, transportation and farming), slaughtering your sons and letting live your womenfolk (for further humiliation and suffering). In that was a grievous trial from your Lord
When Moses said to his people, ‘Remember Allah’s blessing upon you when He delivered you from Pharaoh’s clan who inflicted a terrible torment on you, and slaughtered your sons and spared your women, and in that there was a great test from your Lord.&rsquo
Remember when Moses said to his people, "Remember the favours of Allah towards you, when He saved you from Pharaoh´s people, who afflicted you with dreadful torment, slaughtering your sons and letting your women live;" in that was a great
And as Musa said to his people, "Remember the favor of Allah upon you as He delivered you from the house of Firaawn, (Pharaoh) (who were) marking you out for odious torment, constantly slaying your sons and (sparing) alive your women; and in these (acts) was a tremendous trial from your Lord."
Moses told his people, "Remember the favors that God granted you when He saved you from the people of the Pharaoh who had punished you in the worst manner by murdering your sons and keeping your women alive. It was a great trial for you from your Lord
And when Musa said to his people, .Remember Allah‘s blessing upon you when He delivered you from Pharaoh‘s people who had been inflicting a grievous torment on you, slaughtering your sons and leaving your women alive. In that there was a great trial from your Lord
And, Moses spoke thus to his people, "Remember Allah's Blessing upon you when he saved you from Pharaoh's people. They used to persecute you, and were killing your sons and sparing your women. From your Lord's Law of Requital that was a tremendous hardship on you."
And remember! Musa (Moses) said to his people: "Think of the gift from Allah to you when He saved you from the people of Firon (Pharaoh): They set you to hard work and punishments, killed your sons, and let your women live: And in there was a huge trial from your Lord."
And [recall, O Children of Israel], when Moses said to His people, "Remember the favor of Allah upon you when He saved you from the people of Pharaoh, who were afflicting you with the worst torment and were slaughtering your [newborn] sons and keeping your females alive. And in that was a great trial from your Lord
Recall! When Moses said to his people: "Remember Allah’s favor to you when He delivered you from the people of Pharoah (Pharaoh), who subjected you to cruel afflictions, putting your sons to death and sparing your females, and in this there was a tremendous trial from your Lord."
Dr. Munir Munshey
And Musa said to his people, "Do you recall the blessings of Allah? He liberated you from the tortures of the pharaohs. They inflicted horrid suffering upon you when they slaughtered your sons and let your womenfolk live! That was, indeed, a gruesome trial from your Mighty Lord."
Dr. Kamal Omar
And (bring to mind) when Musa said to his nation: “Call to mind Allah’s favour unto you when He delivered you from the followers of Firaun — they afflict you with horrible torment and they slaughter your sons, and they let your women stay alive, and in this, for you, (is) a tremendous trial from your Nourisher-Sustainer.”
Moses said to his people, 'Remember God's blessings upon you, as He delivered you from the people of Pharaoh, who inflicted on you terrible suffering, slaughtering your sons while sparing your daughters. In that was a serious trial from your Lord.'
And call to mind when Moses said to his people: "Remember Allah´s favour upon you when He delivered you from Pharaoh´s people who afflicted you with a grievous chastisement, slaughtering your sons, while letting your women live. In it there was a terrible trial from your Lord."
Ali Bakhtiari Nejad
And (remember) when Moses said to his people: remember God’s favors upon you when He saved you from Pharaoh’s people who subjected you to the harsh punishment while killing your sons and letting your women live. There was a great trial in that from your Master
Remember Moses said to his people, “Call to mind the favor of God to you, when He delivered you from the people of Pharaoh. They gave you hard work and punished you, slaughtered your sons, and let your females live. This was a tremendous trial from your Lord.
Musa said to his people, “Remember how Allah blessed you when He saved you from Pharaoh’s people; they gave you the worst punishment imaginable, slaughtering your sons and leaving your women to live; that was surely a most difficult test from your Lord.”
And Moses said to his people: "Remember the blessings of God upon you that He saved you from the people of Pharaoh; they were afflicting you with the worst punishment, and they used to slaughter your children, and rape your women. And in that was a great test from your Lord.
And when Moses said to his people, "Remember Allah's favour upon you when He delivered you from Pharaoh's people who had subjected you to severe persecution, and killed your sons and spared your women. And in this there was a great test from your Lord."
Controversial, deprecated, or status undetermined works
Moses said to his people: “Count your blessings. The Lord saved you from the tyranny of the Pharaoh’s people. They had made your life miserable: Slaughtering your males and abusing your females. What a harsh trial your Lord had subjected you to.&rdquo
Faridul Haque
And when Moosa said to his people, "Remember Allah’s favour upon you when He rescued you from the people of Firaun who were inflicting you with a dreadful torment, and were slaying your sons and sparing your daughters; and in it occurred a great favour of your Lord."* (* On the 10th day of Moharram - therefore the Jews used to fast on that day as thanksgiving.
Hasan Al-Fatih Qaribullah
Moses said to his nation: 'Remember the blessing of Allah to you when He saved you from Pharaoh's family, who had oppressed you cruelly, and who slew your sons and spared your women. Surely, that was a great trial from your Lord
And when Moses said to his people: Call to mind Allah’s favour to you, when He delivered you from Pharaoh’s people, who subjected you to severe torment, and slew your sons and spared your women. And therein was a great trial from your Lord
Muhammad Ahmed - Samira
And when Moses said to his nation: "Remember/mention God's blessing/goodness on you, when He saved/rescued you from Pharaoh's family, they impose upon you the torture's harm/evil , and they slaughter your sons and they shame your women, and in that is a great test from your Lord
And call to mind when Moses said to his people, `Remember ALLAH's favour upon you when HE delivered you from Pharaoh's people who afflicted you with grievous torment, slaying your sons and sparing your women; and in that there was a great trial for you from your Lord.
Recall that Moses said to his people, "Remember GOD's blessings upon you. He saved you from Pharaoh's people who inflicted the worst persecution upon you, slaughtering your sons and sparing your daughters. That was an exacting trial from your Lord."
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
And when Musa said to his people, 'remember Allah's favour upon you, when He delivered you from Frown's people who used to afflict you worsly, and slaughter your sons and let your daughters live, and in it there was shown great mercy of your Lord.
And (call to mind) when Moses said to his people, `Remember Allah's blessings upon you, when He delivered you from the people of Pharaoh, who afflicted you with painful sufferings and slew your sons and spared your women to make them immodest and in that (deliverance) there was a great reward from your Lord
And (recall) when Musa (Moses) said to his people: ‘Recall (that) blessing of Allah conferred upon you when He delivered you from the people of Pharaoh who used to afflict you with severe torment, slaying your male children and sparing the female ones. And in it was a great trial for you from your Lord.
And (remember) when Moosa (Moses) said to his people: "Call to mind Allahs Favour to you, when He delivered you from Firauns (Pharaoh) people who were afflicting you with horrible torment, and were slaughtering your sons and letting your women alive, and in it was a tremendous trial from your Lord."
And when Moses said to his people, 'Remember God's blessing upon you when He delivered you from the folk of Pharaoh, who were visiting you with evil chastisement, slaughtering your sons, and sparing your women -- and in that was a grievous trial from your Lord
When Moses said to his people, 'Remember the favours of God towards you, when He saved you from Pharaoh's people, who sought to wreak you evil woe, slaughtering your sons and letting your women live;' in that was a great trial for you from your Lord
And call to mind when Moses said unto his people, remember the favour of God towards you, when He delivered you from the people of Pharaoh: They grievously oppressed you, and they slew your male children, but let your females live: Therein was a great trial from your Lord
When Moses said to his people, "Remember the kindness of God to you, when he rescued you from the family of Pharaoh who laid on you a cruel affliction, slaughtering your male children, and suffering only your females to live." In this was a sore trial from your Lord
And when Moses said to his people: ‘Remember God‘s goodness to you when He delivered you from Pharaoh‘s nation, who had oppressed you cruelly, slaughtering your sons and sparing only your daughters; surely that was a grievous trial by your Lord
New and/or Partial Translations, and works in progress
Recall that Moses said to his people, “Remember the favor of Allah to you when He delivered you from the people of Pharaoh. They afflicted you with dreadful torment. They killed your sons and allowed your females to live. In that was a terrible trial from your Lord.”
Moses said to his people: 'Remember the blessings God bestowed on you when He saved you from Pharaoh's people who afflicted you with grievous torment, slaughtered your sons and spared [only] your women. That was indeed an awesome trial from your Lord.
And when Moses said to his people, “Remember the blessing of Allah upon you... (Remember) how He saved you from the people of the Pharaoh... They used to afflict you with the worst torment, slaughtering your sons and keeping your females alive... In that there was a great adversity from your Rabb!”
Sayyed Abbas Sadr-Ameli
And (remember) when Moses said to his people: 'Remember Allah's favour to you when He delivered you from Pharaoh's people. They afflicted you with evil chastisement, slaughtering your sons, and sparing your women; and in this was a great trial from your Lord.
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim
And there, did Mussa say to them: "My people, remember Allah's grace and blessings He imparted to you". He delivered you from the people of Pharaoh who laid upon you cruel impositions and intolerable torment. They brutally slaughtered your sons and spared your women, and this was indeed a severe but a sure test of your actions and reactions echoing your true beliefs and the prevalent inclination among you
And when Musa said to his people, “Remember Allah’s favour on you when He delivered you from the people of Firawn who subjected you to severe punishment, when they killed your sons and let your women live, and in that there was a great trial from your Fosterer.